top of page

Recorrido histórico

La obra de Andrea Camilleri, (Porto Empedocle, Italia, 1925), por su valor literario y lingüístico, por sus constantes referencias a la realidad histórica, cultural y civil de la isla de Sicilia, y de Italia, por la globalidad que atrae a muchos lectores de todo el mundo (sus obras han sido traducidas a más de 40 idiomas), en resumida cuenta, por sus interesantísimos valores etnocéntricos y antropológicos, es sin duda merecedora de estudios e investigación continua. La obra de Camilleri, y las investigaciones que de ella se desprenden, podría orientarse también hacia diferentes campos, tales como la investigación filológica, literaria y lingüística, además de historiográfica, geográfica, artística y, por último, pero no por ello menos importante, sociológica. Su narrativa, tanto en Italia como en el resto de países en los que su obra es conocida, representa además un valioso recurso capaz de crear puentes y llegar a diferentes ámbitos, contextos y autores procedentes de las distintas realidades de los países que se asoman al Mediterráneo.

 

I Seminario sobre la obra literaria de Andrea Camilleri

 

Sobre la base de estas premisas, fue la Universidad de Cagliari en Italia quien organizó, durante el curso académico 2012-2013 el I Seminario sobre la obra literaria de Andrea Camilleri. Durante ese primer encuentro, 10 expertos procedentes de distintas universidades y diferentes disciplinas académicas, tuvieron la posibilidad de ilustrar los aspectos más destacados de la obra literaria del escritor siciliano, haciendo particular hincapié tanto en las novelas pertenecientes al filón policíaco como a las del filón histórico (los dos principales géneros literarios sobre los que investiga y crea Andrea Camilleri). El momento más emocionante de esas jornadas fue sin duda el encuentro con el autor al cual asistieron numerosas autoridades académicas y alumnos de la Universidad de Cagliari. El público pudo conocer de primera mano la novela que de allí a unos días iba a ser puesta a la venta: La rivoluzione della luna (La revolución de la luna). Sin duda, el motivo más entrañable de la visita de Camilleri a Cagliari fue la concesión del Honoris causa que esa universidad tuvo a bien entregarle, por su producción narrativa, por sus éxitos y por su particular manera de expresar la realidad.

 

La concesión de ese importante galardón ha representado y sigue representando hoy en día un doble motivo de reflexión: por un lado, el reconocimiento a la obra de Andrea Camilleri, sus méritos literarios y además al alcance internacional de su obra; por el otro, la concesión del Honoris Causa a Camilleri ha servido para premiar a uno de los autores de más éxito en Italia en las últimas décadas y ha impulsado el valor científico de la actividad de estudio que desde ese momento comenzó a surgir alrededor de la obra de Andrea Camilleri dentro de la Universidad de Cagliari. Entre los principales logros alcanzados en los últimos años, se desprenden numerosos acontecimientos, como por ejemplo, la realización de la tesis de doctorado de Simona Demontis I colori della letteratura. Un’indagine sul caso Camilleri (publicada por la prestigiosa editorial Rizzoli en 2001 y hoy un referente importante para los estudios sobre la obra de Andrea Camilleri) y la de Stefano Salis, brillante periodista italiano especializado en temas literarios. Por último, en 2004, la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere de la Universidad de Cagliari organizó un interesantísimo seminario cuyas actas fueron publicadas en una interesante obra Lingua, storia, gioco e moralità nel mondo di Andrea Camilleri.

 

II Seminario sobre la obra literaria de Andrea Camilleri

 

En 2013-2014 tuvo lugar el II Seminario sobre la obra de Andrea Camilleri. A este encuentro, articulado en 30 horas presenciales, asistieron alrededor de unos cincuenta alumnos. Muchos fueros también los conferenciantes invitados procedentes de distintas universidades nacionales e internacionales (tres de ellas europeas y una sudamericana). Participaron en dicho seminario diversos alumnos matriculados en los Masteres y en los Cursos de Doctorado de la Universidad de Cagliari. En el encuentro participaron numerosos traductores europeos de Andrea Camilleri; destacamos, entre todos, la presencia del traductor catalán, francés, inglés y noruego. El colofón final de esta iniciativa fue la presencia del actor Luca Zingaretti protagonista de la serie televisiva de gran éxito en la que interpreta el papel del comisario Montalbano. Luca Zingaretti intervino con una conferencia cuyo título ha sido: Come ho disegnato le sfaccettature del commissario Montalbano.

 

En el II Seminario el Dr. Giovanni Caprara de la Universidad de Málaga en calidad de conferenciante invitado. El Dr. Caprara intervino con un análisis lingüístico - traductológico de la obra Il ladro di Merendine (El ladrón de meriendas, publicado por Salamandra Ediciones, Barcelona). El Dr. Giovanni Caprara realizó su tesis doctoral basada en la obra de Andrea Camilleri: Variación lingüística y traducción: Andrea Camilleri en castellano, tesis defendida y publicada por la Universidad de Málaga en 2007. Un trabajo inédito en España, hasta ese momento, que tuvo por objeto la extraordinaria producción literaria de Camilleri, y fue merecedor de la Mención Europea y, en 2012, también del Premio Extraordinario de Doctorado por la Universidad de Málaga.

 

La presencia en el seminario de Cagliari del Dr. Giovanni Caprara sirvió para estrechar la relación de intercambio y de buenos propósitos para la futura realización de eventos en común entre ambas universidades. El resultado de esos propósitos han sido las buenas sinergias culturales creadas entre la Universidad de Cagliari (representada por el Prof. Giuseppe Marci, Catedrático de Filología Italiana) y la Universidad de Málaga, lo que permitió la realización de unas jornadas de estudio orientadas hacia la literatura italiana traducida y que tuvieron lugar en Málaga los días 13 y 14 de noviembre de 2014. En la jornadas participaron, además del Prof. Giuseppe Marci, el Prof. Duilio Caocci (de la Universidad de Cagliari) y Pau Vidal, traductor catalán de Andrea Camilleri. Los encuentros tuvieron lugar en diferentes ámbitos culturales de la ciudad como fueron la Facultad de Filosofía y Letras y el Centro Andaluz de las Letras. Asistieron numerosos alumnos y profesores de ámbito local adscritos a los Departamentos de Filología Española I, Románica e Italiana y Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. En esa ocasión, algunas actividades fueron organizadas con el patrocinio del Vicerrectorado de Extensión Universitaria de la Universidad de Málaga.

 

Esta iniciativa ha sido muy útil para fortalecer las ya buenas relaciones establecidas entre Cagliari y Málaga y, en particular, entre el Prof. Giuseppe Marci y Prof. Giovanni Caprara, al punto de que fue iniciativa de ambos la propuesta de concretar esos buenos propósitos y proponer la firma de un acuerdo que pudiese dar a sus proyectos un marco legal idóneo.  A partir de ese momento, ambas universidades han logrado:

 

1. Con fecha 16/12/2014 (Cagliari) y 15/01/2015 (Málaga) los Magfcos. Rectores de la Universidad de Cagliari y de la Universidad de Málaga, se han comprometido a firmar un Convenio Marco (Memorandum of Understanding – MOU) de colaboración.

 

Gracias a este acuerdo será posible, en un futuro muy próximo, desarrollar la cooperacióny promover el entendimiento entre las partes. Entre los principales puntos del acuerdo, la Universidad de Cagliari y la de Málaga se comprometen,en el respeto de la igualdad y de la reciprocidad, incrementar el “Intercambio de personal docente, investigador y administrativo”, el “Intercambio de estudiantes de grado y posgrado”, a realizar “Proyectos conjuntos de investigación, docencia o formación” y a la “Cotutela y/o supervisión conjunta de tesis doctorales”.

 

Del acuerdo se desprende además la posibilidad futura de poder establecer Planes de estudio conjuntos, realizar Intercambio de publicaciones, materiales académicos, y otra información, Proyectos conjuntos de carácter cultural, organización de coloquios, jornadas y seminarios internacionales y Promover cualquier otra colaboración de interés mutuo.

 

2. La realización conjunta del III Seminario sobre la obra de Andrea Camilleri 2014-2015, en secciones distintas pero coordinadas en un único programa ha tenido lugar en Cagliari, Málaga, Sassari, Fortaleza, Paris, Pécs y Ciudad de México (entre febrero y noviembre de 2015).

 

A continuación resumimos las localidades y las fechas de los encuentros previstos:

 

Cagliari – Italia: Universidad de Cagliari (23-27 de febrero)

Málaga – España: Universidad de Málaga (23-29 de abril)

Sassari – Italia: Universidad de Sassari (18-19 de junio)

Fortaleza – Brasil: Universidad Federal del Ceará (26 y 30 de octubre)

Paris – Lab. d’Études Romanes dell’Univ. Paris 8 Vincennes-Saint-Denis  (6 de noviembre)

Pécs – Hungría: 9 de septiembre

Ciudad de México - Universidad Nacional Autónoma de México UNAM

 

 

III Seminario sobre la obra literaria de Andrea Camilleri

 

En 2015 ha tenido lugar en Málaga el III Seminario de estudio sobre la obra de Andrea Camilleri. Participaron un total de 12 investigadores procedentes de 8 universidades internacionales. A continuación resumimos los nombres de los participantes, su institución de procedencia y el título de la intervención:

 

Giuseppe Marci, Universidad de Cagliari: Mediterraneo camilleriano

Esther Morillas, Universidad de Málaga: Las voces de Montalbano

Yolanda Romano, Universidad de Salamanca: Lolita Lobosco y Salvo Montalbano: una relación ficticia

Simona Cocco, Universidad de Cagliari: Non solo Camilleri:  la traduzione in spagnolo dei dialetti e delle varietà regionali dell’italiano

Cesáreo Calvo Rigual, Universidad de Valencia: Traduzione della variazione diatopica nella serie televisiva Montalbano

Valeria Ravera, Universidad de Cagliari: La lengua de Camilleri: el proceso comunicativo entre variantes lingüísticas y traducción

Annacristina Panarello, Universidad Autónoma de Barcelona: Il ladro di merendine: propuesta de traducción de las variedades lingüísticas

Sabina Longhitano, Universidad Nacional Autónoma de México UNAM: Troppu trafficu ppi nenti: Camilleri traduttore di Shakespeare

María Dolores García Sánchez, Universidad de Cagliari: La influencia de Vázquez Montalbán en la obra de Camilleri

Viviana Rosaria Cinquemani, Universidad de Murcia: La traduzione dell'umorismo nella sottotitolazione allo spagnolo: la figura di Catarella

Linda Garosi, Universidad de Córdoba: Breve genealogía del commissario Montalbano

Alessandro Ghignoli, Universidad de Málaga: Le lingue di Andrea Camilleri: per una traduzione possibile

 

El seminario de Málaga contó además con la participación de dos expertos traductores de fama internacional, ambos protagonistas del éxito de la obra de Andrea Camilleri en España:

 

Pau Vidal, traductor: Per una psicopatologia del traduttore camilleriano

Anna Casassas, traductora: Traduzione e creazione, motivi per un confronto plurilingue. La concessione del telefono

 

Quisiéramos destacar también la presencia de dos magníficos escritores que han dado su propia aportación al seminario, una lectura sin duda original de la obra del escritor Andrea Camilleri:

 

Justo Navarro, escritor: El otro Camilleri

Carmelo Martínez Anaya, escritor: Camilleri, la Sicilia de papel

 

Finalmente, quisiéramos destacar también el importante papel protagonizado por los alumnos que han colaborado activamente al seminario aportando una propia contribución que ha sido incluida en el programa y que ha sido bien valorada por todos los participantes.

 

Entre los alumnos que han presentado una ponencia:

 

Elena Sanna, Universidad de Cagliari: Il “camillerese” e altre peculiarità semantiche nella traduzione inglese dei romanzi di Montalbano

Daniel Romero Benguigui, Universidad de Málaga: Andrea Camilleri y Eduaordo Mendoza: la renovación del detective y su trama

Laura Ariza Castel-Ruiz, Universidad de Málaga: De la tradición policíaca a Camilleri: hacia una perspectiva mediterránea en el siglo XXI

María del Mar Plaza Muñoz, Universidad de Málaga: Andrea Camilleri: recepción y traducción

 

Un agradecimiento particular  también a los alumnos Laura Ariza, Marina Gomila y Pedro J. Plaza de la titulación de Filología Hispánica por su colaboración.

 

Al seminario de 2015 en Málaga asistieron 42 alumnos procedentes de diferentes carreras, en particular, de las titulaciones de Filología Hispánica y Filología Clásica, del Master en Traducción para el Mundo Editorial y en Gestión del Patrimonio Literario y lingüístico español. De los 42 alumnos que han asistido al seminario, 30 regularizaron su matrícula y obtuvieron el reconocimiento del crédito Ects. (25 horas lectivas), tras haber asistido a la totalidad del seminario (como consta por las hojas de firmas recogidas a lo largo de la actividad).

 

La información relativa a las jornadas organizadas en Málaga ha sido difundida a través de distintas plataformas, empezando por el Campus Virtual de la Universidad de Málaga y pasando por una página web creada Ad- Hoc:

 

Campus Virtual: https://filosofia.cv.uma.es

Página web oficial: http://seminariocamilleri.wix.com/ac2015

Twitter: @SemCamilleri

https://www.facebook.com/permalink.php?id=204582976393648&story_fbid=396223147229629

 

Más páginas que han dado difusión al evento:

 

http://www.lavanguardia.com/local/sevilla/20150416/54430676572/la-poetisa-gaditana-pilar-paz-pasamar-protagonista-de-dia-internacional-libro.html

http://www.uma.es/infouma/eventos/iii-seminario-de-estudios-sobre-la-obra-de-andrea-camilleri/

http://www.juntadeandalucia.es/culturaydeporte/agendaandaluciatucultura/evento/fomento-de-la-lectura-seminario-sobre-la-obra-literaria-de-andrea-camilleri

http://www.20minutos.es/noticia/2433721/0/junta-dedica-celebracion-dia-internacional-libro-poeta-gaditana-pilar-paz-pasamar/

http://8tvandalucia.es/102753_junta-dedica-la-celebracion-del-dia-internacional-del-libro-a-la-poeta-gaditana-pilar-paz-pasamar.html

http://eldia.es/agencias/8061387-ANDALUC-Cultura-Junta-dedica-Dia-Internacional-Libro-poeta-gaditana-Pilar-Paz-Pasamar-autora-ano

http://www.teinteresa.es/andalucia/cadiz/Junta-Internacional-Libro-Pilar-Pasamar_0_1340266484.html

http://campinadigital.me/2015/04/17/

http://www.vigata.org/laurea/programmaseminarioca2015.shtml

 

Lo que más destacó en las intervenciones de los conferenciantes invitados fue el importante papel representado en la literatura europea actual por la obra de Andrea Camilleri, cuya aventura literaria empezó aproximativamente en 1994 y que todavía goza de buena salud. Andrea Camilleri, con sus 90 años recién cumplidos, ha producido alrededor de 97 novelas en sus 20 años de actividad literaria, contando también su última entrega que ha aparecido el 30 de abril de 2015 La giostra degli scambi. De esas 97 obras, repartidas entre los géneros más frecuentados por Camilleri, el policíaco y el histórico, 44 ya han sido traducidas al castellano, 36 al catalán, 2 al gallego y 1 al vasco. Sus novelas han sido traducida a más de 40 idiomas, pasando por el coreano, el israelí y, como no, también por el chino.

 

Gracias a la totalidad de las intervenciones que hemos tenido el honor y el gusto de presenciar durante el seminario de Málaga, los asistentes pudimos corroborar la idea de que Andrea Camilleri es un homenaje literario continuo a su tierra, a sus hijos celebres y menos celebres, es un escritor que pertenece al mismo tiempo a dos mundos: fantasía y realidad, mundos aparentemente irreconciliables que le sirven a nuestro autor para explicar la dualidad siciliana tantas veces denunciada también por otros autores, entre todos Pirandello y Sciascia. Esa difícil dualidad en que la vida oficial transcurre en paralelo a la vida real, a menudo sin tocarla, otras veces acaparándola y casi siempre sustituyéndola.

 

Desde 1994, hasta la actualidad, Andrea Camilleri se ha convertido en lo que muchas veces en Italia ha sido definido como un “fenómeno” de masas, cuya popularidad ha alcanzado niveles muy elevados, quizás nunca alcanzados en Italia por otro novelista. Como se han apresurado en definir algunos compañeros que han participado en el seminario, Camilleri es un protagonista más de la historia reciente, literaria y civil, de Italia. Es un protagonista más porque su bolígrafo nunca se ha detenido, ni tan siquiera ante los males de nuestra sociedad, ante la arrogancia de una clase política insignificante, de los poderosos, de las inquietudes de los humildes, de la pobreza intelectual que devasta nuestra sociedad. Así, página tras página, sin miedo, gracias a sus personajes, Camilleri se ha convertido en un referente por enteras generaciones de lectores que han ido apreciando, a lo largo de las últimas décadas, su narrativa.

 

Muchos conferenciantes invitados han detectado la existencia de algunos personajes clave en la narrativa de Camilleri. Entre todos se ha destacado el papel jugado por su tierra natal, Sicilia, obviamente, y por el Mediterráneo que acerca, aleja, inspira, da y quita; otro protagonista, como no podía ser de otra manera: el comisario Montalbano, para algunos uno de los artífices del éxito literario de Camilleri (junto a la lengua inventada por nuestro autor) protagonista de sus novelas policíacas, del que mucho se ha hablado a lo largo del seminario. Gran lector de Proust, Musil, Melville, Dylan Thomas y de los contemporáneos sicilianos, amante de la buena pintura y de la música y de la buena cocina, la figura del comisario Montalbano ha sido en múltiples ocasiones motivo de comparación con otros ilustres personajes de la narrativa española e italiana contemporáneas. Y, por último, sus miles de personajes nacidos de la fantasía de nuestro autor, protagonistas de sus historias, pertenecientes también al otro filón narrativo explorado por Camilleri, el histórico, personajes populares, hombre de ley, malhechores, hombres y mujeres que han ayudado a nuestro autor a dar de la humanidad una imagen real.

 

En conclusión, creemos que las expectativas del III seminario de estudios sobre la obra de Andrea Camilleri que se ha celebrado en Málaga en 2015 se vieron abundantemente alcanzadas y es motivo más que suficiente para volver a repetir esta experiencia seminarial en la ciudad de Málaga en 2016.

 

Finalmente, nos complace destacar que el seminario de Málaga obtuvo el importante patrocinio institucional de Magfca. Rectora de la Universidad de Málaga, Dra. Adelaida de la Calle, de la Embajada de Italia de Madrid, del Istituto Italiano di Cultura de Madrid y del Comitato Dante Alighieri – Málaga.

​

​

IV Seminario sobre la obra literaria de Andrea Camilleri

 

Málaga, 3 – 5 de mayo de 2016

​

La realización conjunta del IV Seminario sobre la obra literaria de Andrea Camilleri en secciones distintas, pero coordinadas en un único programa que tendrá lugar en las ciudades de Cagliari, Barcelona y Málaga entre febrero y mayo de 2016, vuelve a proponerse con la intención de reunir a expertos de reconocido prestigio alrededor de la obra literaria de Andrea Camilleri.

 

Por su alto valor literario y lingüístico, por sus constantes referencias a la realidad histórica, cultural y civil de la isla de Sicilia, y de Italia, por la globalidad que atrae a muchos lectores de todo el mundo, por sus interesantísimos valores etnocéntricos y antropológicos, la obra de Camilleri es sin duda merecedora de estudio e investigación continua. Los resultados que de ella se desprenden podrían orientarse también hacia diferentes campos, tales como la filología, la literatura, la lingüística, la historia del arte y además la historiográfica, la geográfica y por último, pero no por ello menos importante, la sociológica y traductología.

 

En este sentido, hemos considerado oportuno repetir un seminario camilleriano en la capital de la Costa del Sol, en la Universidad de Málaga, por secundo año consecutivo, un encuentro que sea la continuidad de la experiencia anterior pero al mismo tiempo también el propósito para nuevas reflexiones, nuevos conocimientos, en la medida en la que podamos seguir uniendo cuantas más disciplinas posibles alrededor de la figura y de la obra literaria de Camilleri.

 

La edición de 2016 quiere ofrecer sinergias interdisciplinares: quiere poner en contacto diferentes disciplinas como es el caso del cine y de las ciencias forenses y criminalísticas, quiere extenderse, quiere asomarse a límites hasta ahora inexplorados de la lengua, de la cultura y de la literatura, todo ello en un contexto amplio, bajo la óptica del Mediterráneo, en el intento de construir sólidos puentes entre culturas.

bottom of page